The original English translations of Iznogoud were published in Britain
by Egmont/Methuen and translated by Anthea Bell and Derek Hockridge (famous
for their excellent English translations of the Asterix series). There
was also one alternate English version translated by Beatrice Soss, and
published by Dargaud International in the USA. This translation is a bit
different, and most of the other character names in it are different as
In 1996 there were at least 3 Iznogoud monthly comic magazine issues
printed in the UK by Phoenix Press Limited. The first two issues were
similar to the books they used covers from except they were missing one
or two stories, while the third issue had nothing in common whatsoever
with the book cover it showed. The stories were reprinted exactly the
same as in the regular UK edition books, apart from the inexplicable replacement
of the word "Caliph" with the word "Sultan" in the
first issue, the newer style covers, and a new intro page.
Starting in March 2008, Cinebook UK began publishing complete Iznogoud
books in English again for the first time in over 25 years. They continued
publishing the first 14 volumes at the rate of 1-2 per year.
In August 2009 Euro Books India published 12 of the later Iznogoud volumes
in English, none of which had ever been translated into English before.
Thanks to Rafiq Raja for cover scans.
Iznogoud = Iznogoud
Servant = Wa'at Alahf (UK) / Na'atu Sma'at (US)
Caliph/Sultan = Haroun al Plassid (UK) / Haroun al Sa'afti (US)